以后地位 : 注释


工夫:2018-05-24 14:30 阅读:

Before the discovery of DNA profiling in the 1980s, fingerprints were the easiest way to solve serious crimes. 在上世纪80年月DNA剖析技能问世之前,指纹是破解严重刑事案件最容易的办法。 It’s believed that of the 7 billion or so people on Earth, each one of us has our own unique fingerprints. 人们置信,在地球约70亿的生齿中,每团体的指纹都无独有偶。 But did you know that our fingerprints could actually reveal a lot more about us than just our identity? 但你晓得吗?除了我们的身份,指纹实在还可以泄漏更多信息。 According to Melanie Bailey of The Conversation, fingerprints can indicate lifestyle and environment, eating habits, possible medical problems and even the job of a person. 《对话》网站的梅兰妮·贝利以为,指纹可以表现一团体的生存方法、所处情况、饮食习气、潜伏的安康题目乃至职业。 So how can we figure all this out from just a simple fingerprint? 以是我们怎样从一枚小小的指纹中获知这统统呢? Well, a fingerprint is formed when a finger makes contact with a surface. Most fingerprints are invisible to the naked eye and require a chemical development process in order to make them visible. Stuck between the ridges of a fingerprint, however, are substances that can tell a story about who we are. Things like traces of sweat, blood, and food reveal a lot of information about us – what we’ve touched, what we’ve eaten and even what drugs we’ve taken. 当手指和物体外表打仗时,指纹就构成了。大少数的指纹都并非肉眼可见,需求颠末化学显影处置来让它们“现形”。而在指纹隆起的纹路之间就隐蔽着包括我们信息的物质。汗渍、血液以及食品的陈迹泄漏了很多关于我们的信息 —— 像是打仗了什么、吃了些什么、乃至是吃了什么药。 At the moment, the technique used to detect these substances is mostly used in crime detection, but its application could be much wider, according to Bailey, who lectures in chemistry at the University of Surrey in the UK. For example, she and her fellow researchers were able to tell what medicines people were taking from their fingerprints, which may be of great help in the future to doctors treating their patients. 担当英国萨里大学化学讲师的贝利表现,现今,检测这些物质的技能大多用于刑侦,但其使用可以更为普遍。比方,她和科研同事们可以经过指纹判别人们服用的药物,这点大概未来在大夫医治病患时能派上大用场。

A fingerprint check may also be able to tell a doctor whether a patient is properly absorbing a drug they’ve been prescribed. In the treatment of some of the most serious illnesses, it’s vital that the body is taking in these medicines. As Scientific American noted, this is particularly important for patients undergoing treatment for cardiac conditions and psychosis, as these people might struggle to absorb the drugs or forget or choose not to take them. 指纹查验大概还能通知大夫病患能否能充沛吸取所开的处方药。在医治某些最为严峻的疾病时,人体对这些药物的吸取至关紧张。正如《迷信美国人》杂志所指出的那样,这点对心脏病病人和神经病人而言尤为紧张,由于这些病人大概难以吸取药物,或许遗忘乃至选择不平药。 And while it’s commonly believed that our fingerprints never change, in fact, they do – and the way they change can provide a lot of very useful information. In the future, fingerprint science won’t be restricted to the crime lab but could help doctors keep us in the best possible health. 而虽然人们广泛以为指纹永久不会变,但实践上,指纹确实会改动 —— 而它们改动的方法也能提供少量有效的信息。在未来,指纹迷信并不会范围于立功实行室,还能助大夫一臂之力,让我们尽能够地坚持安康。