以后地位 : 主页 > 百利宫娱乐平台 >

优步在中国不再对峙 与滴滴兼并

工夫:2016-08-02 12:14 阅读:

Uber has agreed to sell its Chinese operations to rival Didi Chuxing, throwing in the towel on its costly battle for the Chinese ride-hailing market.

优步(Uber)已赞同将旗下中国业务出售给竞争敌手滴滴出行(Didi Chuxing),在抢夺中国叫车使用市场的本钱昂扬的战役中抬头服输。

Under the terms of the deal, set to be announced in coming days, Didi will acquire all of Uber China’s operations and investors in Uber China will get a 20 per cent stake in Didi, according to two people close to the transaction..


Didi, which is China’s largest ride-hailing company, will also invest $1bn in an equity stake in Uber’s global business, in a deal that brokers a truce between the two of the most fiercely competitive car-hailing companies in the world.


The new alliance will draw an end to a fight that had seen the companies pour billions of dollars into subsidies for passengers and drivers as each sought to gain market share. China legalised ride-hailing just last week, clearing the way for the market to expand further.


The idea of a tie-up was first aired by Uber chief executive Travis Kalanick more than two years ago when he met Cheng Wei, the founder of Didi, in Beijing. Both Uber and Didi have been on a fundraising spree in recent months, with Didi raising more than $7bn in debt and equity in June. Uber raised $3.5bn from Saudi Arabia’s sovereign wealth fund around the same time. Even as both companies prepared to spend their war chests to fight for market share in China, the unprecedented scale of the fundraising also made clear to both sides how costly it would be to continue the battle.

优步首席实行官特拉维斯?卡兰尼克(Travis Kalanick)于两年前在北京与滴滴开创人程维碰面时,初次提出了兼并的想法。近几个月来,优步和滴滴都阅历了融资狂欢,滴滴经过债券融资和股权融资筹款超越70亿美元,统一工夫优步从沙特主权财产基金筹得35亿美元。固然两家公司都预备好将它们的弹药箱投入到这场中国市场份额抢夺战里,但此轮筹资的绝后范围也令单方明确,持续战役将形成怎样的丧失。

Discussions about a deal only got serious during the past few weeks, after the fundraisings were complete, according to a person close to the transaction.


However Didi’s new alliance with Uber could prove awkward for Lyft, Uber’s main rival in the US. Didi is an investor in Lyft, and the two companies have linked their apps so that Didi’s Chinese can summon a Lyft car while travelling in the US.


News of the deal was first reported by Bloomberg News. Rumours of a transaction were widespread on Chinese social media over the weekend, as an alleged draft blog post by Mr Kalanick about the deal circulated online.

该买卖的音讯最早由彭博旧事(Bloomberg News)报道。上周末中国交际媒体上充满这关于这笔买卖的风闻,一篇所谓卡兰尼克撰写的关于买卖的博客在网络下流传开来。

Uber declined to comment. Didi did not respond to multiple requests for comment.